-
1 учитывать, принимать во внимание
vgener. regarder à (qch)Dictionnaire russe-français universel > учитывать, принимать во внимание
-
2 засмотреться
(на кого-либо, на что-либо) s'oublier à regarder qn, qch -
3 испытующе
испыту́юще смотре́ть на кого́-либо, на что́-либо — regarder qn, qch d'un œil scrutateur
-
4 неотрывно
неотры́вно чита́ть — lire sans lever la tête
неотры́вно смотре́ть на кого́-либо, что́-либо — regarder qn, qch sans en détacher les yeux
-
5 наглядеться
не нагляде́ться на кого́-либо, на что́-либо ( не налюбоваться) — ne pouvoir assez admirer qn, qch, ne pas se lasser d'admirer qn, qch
-
6 смотреть
1) regarder vt; envisager vt ( рассматривать)смотре́ть при́стально — dévisager vt, regarder fixement, fixer qn
смотре́ть друг на дру́га — se regarder
смотре́ть в лицо́ — regarder en face
смотре́ть в окно́ — regarder par la fenêtre
смотре́ть в микроско́п — regarder au microscope
серди́то смотре́ть друг на дру́га — se regarder en chiens de faïence
прия́тно смотре́ть — c'est un vrai plaisir que de voir
2) (фильм, спектакль) voir vt3) ( о врачебном осмотре) examiner vt4) (присматривать за кем-либо, за чем-либо) veiller vi sur qn, sur qch, surveiller qn, qch; soigner qn ( ухаживать)смотре́ть за ребёнком — surveiller un enfant, veiller sur un enfant
смотре́ть, что́бы... — veiller que...
смотре́ть в о́ба за ке́м-либо разг. — avoir l'œil [œj] sur qn
5) (обращать внимание на кого-либо, на что-либо) faire attention à qn, à qch6) (считать кем-либо, чем-либо, расценивать что-либо) considérer qn, qch commeкак вы на э́то смотрите? — qu'en pensez-vous?
все смотрят на него́ как на чудака́ — tout le monde le traite d'original, tout le monde le prend pour un original
7) ( иметь какой-либо вид) avoir un air (de)он смотрит победи́телем — il a un air vainqueur
8) ( быть обращённым куда-либо) donner ( или ouvrir) vi surо́кна смотрят на у́лицу — les fenêtres donnent ( или ouvrent) sur la rue
9) (в значении предупреждения, предостережения)смотри́(те)! (осторожно!) — prends garde! (prenez garde!); attention!
смотри́ же, что́бы... — prends garde de...
••смотре́ть в глаза́ ( или в лицо́) опа́сности — regarder en face le danger
смотре́ть сквозь па́льцы на что́-либо разг. — fermer les yeux sur qch
смотре́ть в о́ба разг. — se tenir sur ses gardes
смотря́ по... — selon, suivant
смотря́ как, смотря́ когда́ — cela dépend
смотря́ на други́х — à l'exemple des autres
смотри́-ка! разг. — regarde un peu!, voyez moi ça!
* * *v1) gener. veiller, voir, regarder2) colloq. zieuter, zyeuter, mater, mirer3) liter. regarder (на что-л.; как-л.)4) simpl. gaffer, viser5) argo. mater fil, frimer -
7 глаз
м.1) œil m (pl yeux)чёрные глаза́ — des yeux noirs
ка́рие глаза́ — des yeux marron
глаза́ ра́зного цве́та — des yeux vairons
2) мн.глаза́ ( зрение) — vue f
плохи́е глаза — vue basse, mauvaise vue
хоро́шие глаза́ — bonne vue
••о́стрый глаз, ве́рный глаз — œil sûr ( или juste)
о́пытный глаз — œil exercé
дурно́й глаз — mauvais œil
хозя́йский глаз — l'œil du maître
име́ть ве́рный глаз — avoir le coup d'œil; avoir un compas dans l'œil ( иметь хороший глазомер)
на глаз ( приблизительно) — au jugé; à vue de nez (fam)
на чьи́х-либо глаза́х — sous les yeux de qn
на глаза́х абс. — à vue d'œil
в глаза́ — en face
за глаза́ ( в отсутствие кого-либо) — en l'absence de qn, derrière le dos de qn
купи́ть что́-либо за глаза́ — acheter qch sans demander à voir la marchandise
за глаза́ дово́льно разг. — largement assez; plus qu'il n'en faut, plus que suffisant ( с избытком)
в чьи́х-либо глаза́х — aux yeux de qn
с глазу на глаз — entre quatre yeux [ɑ̃trəkətzjø]
в глаза́ не ви́деть кого́-либо, чего́-либо — jamais vu qn, qch
я его́ никогда́ в глаза́ не вида́л — je ne l'ai jamais vu de ma vie
де́лать больши́е глаза́, смотре́ть больши́ми глаза́ми разг. — faire de grands yeux
бере́чь пу́ще глаза — y tenir comme à la prunelle de ses yeux
бить в глаза́ — sauter aux yeux
гляде́ть в глаза́ сме́рти — regarder la mort en face
закрыва́ть глаза́ на что́-либо — fermer les yeux sur qch
с закры́тыми глаза́ми — les yeux fermés
изме́рить глаза́ми — mesurer vt du regard
идти́ куда́ глаза́ глядя́т разг. — aller vi (ê.) à l'aventure; aller où me (te, etc.) portent mes (tes, etc.) pas
лгать в глаза́ — mentir vi effrontément
встре́титься глаза́ми — rencontrer vt du regard
отвести́ глаза́ — détourner le regard ( или les yeux)
откры́ть кому́-либо глаза́ на что́-либо — ouvrir les yeux à qn sur qch, dessiller [de-] les yeux à qn
сказа́ть пря́мо в глаза́ — dire vt crûment, dire carrément
сказа́ть пра́вду в глаза́ — dire à qn ses quatre vérités
смея́ться в глаза́ — rire au nez de qn
смотре́ть, гляде́ть во все глаза́ разг. — прибл. être tout yeux
смотре́ть на что́-либо чьи́ми-либо глаза́ми — voir qch par les yeux de qn
гляде́ть на что́-либо чужи́ми глаза́ми — voir qch avec les yeux d'autrui
не спуска́ть глаз с кого́-либо, с чего́-либо — ne pas détacher les yeux ( или son regard) de qn, de qch ( любоваться); ne pas lâcher de vue qn, qch ( не выпускать из виду)
ты́кать в глаза́ разг. — mettre sous les yeux, fourrer sous le nez
очки́ не по глаза́м — les lunettes ne conviennent pas à ma (ta, etc.) vue
ра́ди прекра́сных глаз разг. — pour les beaux yeux
для отво́да глаз — pour donner le change
наско́лько хвата́ет глаз — aussi loin que porte le regard
глаз не каза́ть ( не появляться у кого-либо) разг. — ne pas montrer le nez chez qn
хоть глаз вы́коли — on n'y voit goutte; il fait noir comme dans un four
с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — loin des yeux, loin du cœur
не в бровь, а (пря́мо) в глаз погов. — un coup frappé droit au but [byˌ byt]; en plein dans le mille (fam)
у стра́ха глаза́ велики́ погов. — la peur grossit tout
с пья́ных глаз разг. — en état d'ivresse
с каки́ми глаза́ми я появлю́сь, покажу́сь куда́-либо разг. — comment pourrai-je regarder qn en face
глаза́ бы (мои́) не смотре́ли, не гляде́ли на..., глаза́ б (мои́) не ви́дели — puisse-je n'avoir jamais vu cela de mes yeux!, si seulement j'avais pu ne pas voir ça!
я все глаза́ прогляде́л разг. — je me suis usé les yeux à regarder
глаза́ на лоб ле́зут разг. — ne pas en croire ses yeux
ни в одно́м глазу́ (глазе) разг. — je ne vois pas (il ne voit pas, etc.) double
убира́йся с глаз доло́й! — que je ne te voie plus; débarrasse-moi le plancher! (fam)
* * *n1) gener. yeux (бури, циклона), oeil, œil (бури, циклона), yeux, œil2) colloq. calot, quinquet3) obs. coquillard4) lat. oculus5) eng. pupille6) argo. gobille -
8 глядеть
разг.1) ( смотреть) regarder vtгляде́ть и не нагляде́ться — ne pas se lasser de regarder
при́стально гляде́ть — fixer vt
2) перен. (виднеться, выглядывать) se montrer, apparaître vi3) ( быть обращённым в какую-либо сторону) donner sur qch ( об окнах); être braqué ( о дулах орудий)4) ( иметь вид) avoir l'airгляде́ть геро́ем — avoir l'air d'un héros (придых.)
5) ( присматривать) surveiller qn, qch; veiller vi à qch, sur qchгляде́ть, что́бы... — veiller à ce que (+ subj)
6) ( обращать внимание) faire attention à••гляде́ть в о́ба — ouvrir l'œil
гляде́ть сквозь па́льцы — regarder à travers ses doigts, fermer les yeux sur qch
не́чего на него́ гляде́ть — ne faites pas attention à lui
гляде́ть не́ на что — ça ne mérite pas un regard ( или l'attention)
как (бу́дто, сло́вно) в во́ду гляде́л — прибл. il a vu clair tout de suite; comme s'il était sorcier
на́ ночь гля́дя — à la nuit tombante
подписа́ть не гля́дя — signer les yeux fermés
он того́ гляди́ и просту́дится, упадёт и т.п. — il risque de prendre froid, de tomber, etc.; je crains qu'il ne prenne froid, qu'il ne tombe, etc.
гля́дя на... ( по примеру) — à l'exemple de...
* * *v1) gener. regarder2) colloq. piger3) simpl. défrimer (на кого-л.) -
9 œil
(m), les yeux (m, pl) глаз / глаза♦ à l'œil1) на глазок2) бесплатно, даром♦ à vue d'œil на глазах♦ avoir de l'œil быть проницательным; иметь острый глаз♦ avoir l'œil à qch приглядывать, присматривать за чем-л.♦ avoir l'œil américain иметь намётанный глаз; быть наблюдательным♦ avoir l'œil ouvert sur qch зорко следить за чем-л.♦ avoir l'œil sur qn; ▼ tenir [[lang name="French"]garder, avoir] qn à l'œil не спускать глаз с кого-л.; зорко присматривать за кем-л.♦ avoir un œil qui dit merde à l'autre; ▼ avoir un œil à Paris et l'autre à Pontoise; ▼ avoir les yeux qui se croisent les bras сильно косить♦ avoir une coquetterie dans l'œil быть слегка косоглазым♦ c'est du tape-à-l'œil это слишком кричаще, броско♦ en un clin d'œil в мгновение ока♦ et cela est reparti bon pied (шутл. – ирон.) и снова♦ bon œil! пошло-поехало!♦ être un larme à l'œil быть плаксивым; иметь глаза на мокром месте♦ faire de l'œil à qn подмигивать, строить глазки кому-л.♦ frais comme l'œil (шутл.) хорошо отдохнувший; свежий как огурчик♦ jeter un coup d'œil взглянуть мельком♦ ne dormir que d'un œil [ d'une oreille] спать чутким сном; спать в полглаза♦ ne pleurer que d'un œil (ирон.) не очень-то расстраиваться; не слишком горевать; не особенно убиваться1) ознакомиться с чем-л. поверхностно2) смотреть на что-л. односторонне♦ nourris un corbeau il te от неблагодарного не жди♦ crèvera l'œil; ▼ [lang name="French"]fais du bien au chien galeux, il te mord ничего, кроме ненависти♦ [lang name="French"]œil pour œil, dent pour dent око за око, зуб за зуб♦ ouvre l'œil! ( et le bon) смотри в оба!; будь начеку!♦ regarder qn d'un mauvais œil недружелюбно смотреть на кого-л.♦ risquer un œil взглянуть украдкой; кинуть быстрый взгляд♦ se rincer l'œil (шутл.) услаждать свой взор♦ taper dans l'œil à qn (шутл.) приглянуться кому-л.♦ tourner de l'œil упасть в обморок; отключиться♦ voir qch d'un autre œil смотреть на что-л. по-своему, по-другому♦ voir qch d'un bon / mauvais œil благосклонно / неблагосклонно [одобрительно / неодобрительно] относиться к чему-л.♦ voyager à l'œil путешествовать зайцем -
10 просмотреть
1) regarder vt, voir vt; examiner vt ( рассмотреть); parcourir vt (книгу, рукопись)просмотре́ть но́вый фильм — visionner un nouveau film
••все глаза́ просмотре́ть — scruter l'horizon, s'user les yeux à regarder, mourir (ê.) d'impatience
* * *v1) gener. examiner, laisser passer, ne pas remarquer, parcourir, regarder2) colloq. louper -
11 видеть
voir vtвидеть что-л во сне — rêver vi de qch.
видеть мельком — entrevoir vt
* * *1) ( обладать зрением) voir vtхорошо́ ви́деть — bien voir; avoir une bonne vue
он пло́хо ви́дит — il voit mal
со́вы ви́дят но́чью — les hiboux (придых.) voient la nuit
2) (кого-либо, что-либо) voir qn, qchви́деть ме́льком — voir en passant
ви́деть издалека́ — voir de loin
3) ( в сновидении)ви́деть сон — faire un rêve, rêver vi
ви́деть во сне кого́-либо, что́-либо — rêver de qn, de qch
ви́деть во сне, что... — rêver que...
4) ( иметь встречу) voir qn, se voir avec qnрад вас ви́деть — je suis heureux ( или charmé) de vous voir, je suis bien aise de vous voir
он давно́ не ви́дел свои́х дете́й — il n'a pas vu ses enfants depuis longtemps
5) ( испытать) éprouver vtон мно́го ви́дел на своём веку́ — il en a vu de toutes les couleurs
••ви́дите ли вводн. сл. — voyez-vous
ви́деть кого́-либо наскво́зь разг. — прибл. lire dans les pensées de qn
то́лько его́ и ви́дели разг. — il s'est évaporé
* * *v1) gener. voir clair, (замечать, что-л.) constater (qch), voir2) liter. regarder (кого-л. в ком-л.)3) eng. visionner -
12 nez
(m) нос♦ au nez et à la barbe de qn у кого-л. под носом; не таясь; демонстративно♦ avoir le nez au vent; ▼ rester le держать нос по ветру;♦ nez en l'air принюхиваться♦ avoir du nez [ bon nez]1) обладать нюхом, чутьём2) чувствовать, откуда ветер дует; быть прозорливым♦ j'ai eu du nez моё чутьё меня не подвело♦ avoir qn dans le nez на дух не выносить кого-л.♦ avoir un verre dans le nez быть под хмельком♦ baisser le nez повесить нос; приуныть; потупиться♦ cela se voit comme le nez au milieu de la figure (ирон.) это никуда не спрячешь; это очевидно♦ faire baisser le nez à qn пристыдить, осадить кого-л.♦ faire un long nez сделать кислую мину; скривиться1) показать нос кому-л.2) оставить кого-л. с носом♦ fourrer le nez dans qch совать нос во что-л.♦ il oublierait son nez s'il ne tenait à son visage (шутл.) он крайне рассеян, забывчив1) задрав голову2) держа нос по ветру3) глазея по сторонам♦ manquer de nez проявить близорукость1) крутить кем-л. как заблагорассудится2) водить кого-л. за нос1) неосторожно выдать себя чем-л.; не суметь скрыть до конца свои намерения2) ненадолго показаться где-л.♦ il ne montre plus le bout de son nez chez nous он у нас больше носу не кажет♦ ne pas lever le nez de qch; ▼ avoir toujours le nez dans qch сидеть не разгибаясь, корпеть над чем-л.♦ ne pas voir plus loin que le bout de son nez не видеть дальше собственного носа♦ nez-à-nez лицом к лицу; нос к носу♦ nez de chien (прост.) «ёрш» (водка с пивом)♦ parler dans le nez de qn говорить с кем-л., дыша ему в лицо♦ parler du nez гнусавить♦ pendre au nez неминуемо случиться; надвигаться (об опасности и т. п.)♦ ça lui pend au nez (ирон.) ему этого не миновать♦ prenez-vous par le bout du nez (шутл. – ирон.) уж кому- кому, но не вам говорить; чья бы корова мычала♦ piquer du nez клевать носом♦ regarder qn sous le nez вызывающе смотреть на кого-л.♦ rire au nez de qn смеяться в лицо кому-л.♦ se bouffer le nez; ▼ se manger les yeux сильно ссориться; грызться1) наткнуться на непреодолимое препятствие2) сломать себе шею♦ se casser le nez à la porte; ▼ trouver le visage de bois наткнуться на запертую дверь; поцеловать замок♦ sentir qch à plein nez сильно и резко пахнуть [разить] чем-л.♦ tirer les vers du nez вытягивать, выпытывать сведения♦ tordre le nez воротить нос -
13 face
(f) лицо♦ à la face du monde открыто, не таясь1) измениться в лице2) принять иной оборот♦ dire qch bien en face сказать что-л. прямо в лицо, в глаза♦ face à l'argent под натиском денег♦ face à qch перед лицом чего-л.♦ face de carême постная мина♦ faire face смотреть в глаза; выдерживать взгляд♦ faire face à la demande быть способным удовлетворить спрос♦ [lang name="French"]faire face à qch, qn1) встречать лицом к лицу (врага, опасность)2) про тивостоять, не поддаваться чему-л., кому-л.♦ faire face à ses engagements не уходить от своих обязательств♦ homme à double face двуличный человек♦ jeter à la face [ au nez] бросать в лицо♦ le face-à-face очная ставка♦ perdre la face скомпрометировать себя; уронить себя в чьих-л. глазах♦ sauver la face [ la mise] сохранить лицо; избежать позора♦ se voiler la face стараться не видеть происходящего♦ voir la mort en face стоять перед лицом смерти -
14 вникать
* * *examiner vt, prêter attention à qch; approfondir vt ( углублять); entrer vi (ê.) dans qch ( войти во что-либо)вника́ть в суть де́ла — aller (ê.) au fond des choses
вника́ть во все дета́ли — entrer dans tous les détails
* * *vgener. regarder de près (во что-л.) -
15 из
1) ( откуда) deя выхожу́ из теа́тра — je sors du théâtre
главне́йшие собы́тия из исто́рии Фра́нции — les principaux événements de l'histoire de France
пить из стака́на, из ча́шки и т.п. — boire dans un verre, dans une tasse, etc.
смотре́ть из окна́ — regarder par la fenêtre
2) ( о материале) de, en; avecиз де́рева — de bois, en bois
постро́енный из чего́-либо — construit ( или bâti) avec qch
3) ( по причине) parсде́лать что́-либо из любопы́тства — faire qch par curiosité
из стра́ха — de ( или par) peur
4) ( среди) de, d'entreкто из вас? — qui de vous?, qui d'entre vous?
из шести́ не́ было ни одного́ хоро́шего — sur les six il n'y en avait pas un de bon
5) ( по происхождению)из крестья́н — d'origine paysanne
из купцо́в — d'une famille de marchands
ро́дом из Москвы́ — né à Moscou, natif ( или originaire) de Moscou
6) ( для обозначения времени)изо дня в день — de jour en jour; au jour le jour
изо все́х сил — de toutes ses forces
••вы́йти из себя́ — s'emporter, éclater vi; sortir de ses gonds (fam)
* * *part.1) gener. (в значении "среди") au milieu de, d'après (On comprendra mieux les caractéristiques et avantages de l'invention d'après la description qui suit.), de chez(...) (...), du sein de(...) (...), en provenance de (едущий или идущий откуда-л.), (о выборе) entre (Certains caractères de la lumière diffusée permettent de choisir entre ces deux hypothèses.), par (On voit par ce qui précède que...), de par (Il y a des gouttes d'huile qui s'échappent de par le trou inférieur de la cloche d'embrayage.), sur (Sur ce total, 60 % ont été exportés.), parmi, à partir de(...) (какого-л. материала)2) obs. dehors3) eng. (о материале) dans (Le matériau poreux est formé dans une matière résistant à des températures élevées.) -
16 касаться
каса́ться руко́й — toucher, effleurer
2) ( иметь отношение) concerner vt, toucher vtкаса́ться ва́жной те́мы — toucher ( или aborder) un sujet important
э́то меня́ каса́ется — cela me concerne, cela me regarde
••что каса́ется кого́-либо, чего́-либо — quant à...; en ce qui concerne...; pour ce qui est de...
* * *vgener. intéresser, retoucher, rouler sur (qch) (чего-л.; о речи, беседе и т.п.), toucher, (чего-л.) toucher à, valoir pour(...), mettre en jeu, (чего-л.) porter sur, avoir trait à, concerner, toucher (чего-л.), viser, porter (sur qch), regarder (кого-л., чего-л.) -
17 корень
м.1) racine fпусти́ть ко́рни прям., перен. — jeter (tt) des racines; prendre racine (тк. перен.)
с ко́рнем вы́рвать прям., перен. — enlever avec la racine
2) мат. racine fпоказа́тель ко́рня — degré m de la racine
знак ко́рня — radical m
извле́чь квадра́тный ко́рень — extraire la racine carrée
3) перен. racine f, source fко́рень зла — la racine du mal
4) грам. racine f, radical m••хлеб, лес на ко́рню́ — blé m, bois m sur pied
в ко́рне ( совершенно) — radicalement, foncièrement
в ко́рне уничто́жить что́-либо — couper qch dans sa racine, éradiquer qch
покрасне́ть до ко́рне́й воло́с — rougir jusqu'à la racine des cheveux, rougir jusqu'au blanc des yeux
смотре́ть в ко́рень — regarder au fond des choses
* * *n1) gener. racine2) Av. emplanture3) eng. racine (в различных значениях) -
18 рассматривать вблизи
vgener. regarder (qch) de près (что-л.), regarder de prèsDictionnaire russe-français universel > рассматривать вблизи
-
19 упор
м.appui m; point m d'appui ( точка опоры)упо́р для ног — appui pour les pieds
••де́лать упо́р на что́-либо — appuyer sur qch
вы́стрелить в упо́р — tirer à bout portant
спроси́ть в упо́р — demander à brûle-pourpoint
смотре́ть в упо́р — regarder dans le blanc des yeux, regarder fixement
* * *n1) gener. arrêtoir, taquet d'arrêt, aboutement, butoir, repos, appui, butée, béquille2) eng. arrêt, buttoir, doigt, main d'arrêt, nez, traverse de calage, couette, crapaudine (дверной петли), heurtoir, battement, culée, poussée (гребного винта), saillie, taquet de butée, touche4) metal. butée d'arrêt, limiteur de course5) mech.eng. languette d'arrêt, nez d'arrêt, appareil de butée, dispositif de butée, languette de blocage, pièce de butée, buttée, taquet6) watchm. rebattement -
20 уставиться
1) ( разместиться)вся ме́бель не уста́вится в э́той ко́мнате — cette chambre ne pourra contenir tous ces meubles
2) (на кого-либо, на что-либо) fixer ( или braquer) les yeux sur qn, sur qch, regarder vt fixementчто ты уста́вился на него́? — qu'est-ce que tu as à le regarder fixement ( или à le zieuter (pop.))?
* * *v1) gener. fixer (qn) (на кого-л.)2) argo. mater (ou matter)
- 1
- 2